رفتن به نوشته‌ها

ترجمه کتاب انگلیسی به فارسی

کتاب مرجع چیست؟ دستنامه چیست؟ ترجمه چیست؟ ترجمه تخصصی چیست؟ ترجمه کتاب تخصصی چیست؟ ترجمه تخصصی کتاب های آکادمیک چیست؟ ترجمه تخصصی کتاب های دانشگاهی چیست؟ ترجمه کتاب های تخصصی دانشگاهی چیست؟ ترجمه کتاب های مرجع چیست؟ کوریکولوم چیست و چگونه منابع کوریکولوم را ترجمه کنیم؟ اینها سئوالاتی است که زمان تصمیم گیری برای ترجمه کتاب به ذهن می رسد. در این مقاله به سئوال ترجمه کتاب انگلیسی به فارسی چیست، می پردازیم.

اگر به دنبال ترجمه انگلیسی به فارسی کتاب خود هستید، جای درستی رسیده اید. ای-پیپر یکی از پیشگامان ترجمه انگلیسی به فارسی و همچنین ترجمه فارسی به انگلیسی کتاب های عمومی و تخصصی و بویژه کتاب های آکادمیک است. می توانید با استفاده از سرویس ترجمه انگلیسی به فارسی کتاب ای-پیپر با کمترین هزینه بهترین سرویس ممکن بازار ترجمه را دریافت کنید.

ترجمه انگلیسی به فارسی کتاب های تخصصی

آیا به دنبال ترجمه انگلیسی به فارسی هستید؟ می خواهید کتاب انگلیسی خود را به فارسی ترجمه کنید؟ قصد دارید کتابی به زبان فارسی منتشر کنید؟ می خواهید پایان نامه خود را به فارسی ترجمه کنید؟ ای-پیپر سرویس ترجمه انگلیسی به فارسی بسیار قوی دارد که می تواند نیاز شما را برآورده کند.

بدین ترتیب کافی است سفارش ترجمه کتاب انگلیسی به فارسی خود را ثبت کرده و فایل منبع را برای ما ارسال کنید، در کوتاهترین زمان و بدون هر گونه هزینه ای، پروژه ترجمه کتاب انگلیسی به فارسی شما طراحی و اجرا خواهد شد.

سرویس ترجمه کتاب انگلیسی به فارسی

بطور خلاصه تمامی انواع ترجمه انگلیسی به فارسی توسط تیم ترجمه انگلیسی به فارسی ای-پیپر عرضه می شود. اگر به دنبال ترجمه انگلیسی به فارسی کیفی و دقیق هستید، اگر به ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله خود برای گرفتن پذیرش چاپ نیاز دارید، ای-پیپر می تواند نیاز شما را برآورده سازد. زیرا:ترجمه تخصصی کتاب فارسی به انگلیسی

ای-پیپر با بهره مندی از مترجم های حرفه ای و متخصص برای کلیه رشته ها و زمینه ها، ترجمه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی متون تخصصی و عمومی شامل ترجمه مقاله، ترجمه کتاب، ترجمه پایان نامه، ترجمه طرح مقدماتی تحقیق، ترجمه طرح اولیه پذیرش تحصیلی از دانشگاه های خارج از کشور را در کمترین زمان ممکن و با بهترین کیفیت ارائه می کند.

ترجمه دستی توسط مترجم بومی

همانطور که ایمان (2017)، کریمی و همکاران (2016) به چالش های ترجمه انگلیسی به فارسی پرداختند و همچنین کمیلی و همکاران (2011) در تحقیق خود با عنوان «بررسی مشکلات ناشی از ترجمه انگلیسی به فارسی ماشینی: نرم افزارهای پدیده، پارس و گوگل»، نتیجه گرفتند: ترجمه های انگلیسی به فارسی ماشینی با بی قاعدگی و مشکلات ساختاری و معنایی همراه است، ما صد درصد کتاب شما را بصورت دستی و توسط مترجم بومی (زبان مادری) از انگلیسی به فارسی ترجمه می کنیم. ترجمه کتاب انگلیسی به فارسی توسط مترجمانی انجام می شود که زبان مادری آنها فارسی است تا از صحت و کیفیت ترجمه اطمینان حاصل شود. سرویس ترجمه کتاب ما با بومی سازی و تطبیق فرهنگی رایگان همراه است (با هماهنگی مشتری).

ثبت سفارش ترجمه کتاب انگلیسی به فارسی

پس از ثبت سفارش ترجمه انگلیسی به فارسی، فایل ارسالی ابتدا بررسی و برآورد هزینه می شود و زمان اجرای پروژه ترجمه کتاب، پایان نامه یا مقاله شما در پلن های فوری، نیمه فوری و عادی محاسبه شده و قرارداد اختصاصی برای شما تدوین می شود. در طی تهیه پروپوزال ترجمه انگلیسی به فارسی پروژه شما، مدیر تیم با شما در تماس خواهد بود. روند ثبت سفارش ترجمه کتاب را بخوانید.

سپس قرارداد برای تایید و امضاء برای شما ارسال می شود تا با توجه به شرایط قرارداد، به ثبت نهایی سفارش خود اقدام نمایید. سپس بخشی از متن شما به عنوان نمونه ترجمه شده و یکی از مترجمان انگلیسی به فارسی ای-پیپر با همیاری مدیر گروه و مشتری انتخاب می شود.ثبت سفارش ترجمه کتاب انگلیسی به فارسی

بدین ترتیب پروژه ترجمه انگلیسی به فارسی کتاب شما شروع می شود. مترجم های ای-پیپر همگی مطابق استانداردهای جذب مترجم جهانی و پس از گذراندن تست های کتبی و شفاهی جذب شده اند و همگی به زبان انگلیسی مسلط بوده و قادرند مفاهیم و اصطلاحات تخصصی را به طور دقیق و مناسب از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه کنند.

ترجمه انگلیسی به فارسی ای-پیپر که توسط مترجم های هر گروه انجام می شود، پس از ترجمه تخصصی توسط متخصص گروه، برای ویرایش و تایید نهایی به بازبین ارجاع داده می شود تا ویراستاری، نمونه خوانی و ادیت شود و واژه یابی روتین ویرایش آن تایید گردد. بنابراین می توانید اطمینان حاصل کنید که ترجمه شما هم از نظر تخصصی و ترمینولوژیک و هم از نظر زبانشناسی روتین به روز و دقیق است. روند کنترل کیفیت ترجمه کتاب را بخوانید.

با توجه به انتخاب کاربر، مراحل تحویل و قیمت گذاری سفارش ها به دو صورت حضوری و آنلاین انجام می شود. در ثبت سفارش آنلاین، از ثبت نام تا ثبت سفارش بیشتر از ۱۵ دقیقه طول نمی کشد، مستلزم هزینه نبوده و کلیه اقدامات رایگان انجام می شود، بنابراین به کاربران عزیز توصیه می شود از روش ثبت سفارش آنلاین استفاده کنند.

برقراری ارتباط با سرویس ترجمه کتاب انگلیسی به فارسی

اگر اولین بار است که با ای-پیپر همکاری می کنید، به دو صورت می توانید توانایی گروه تخصصی مورد نظر خود را تست کنید. در روش اول، بخشی از ترجمه خود را به صورت تست ای-پیپر ثبت نمایید و اگر از نتیجه کار راضی بودید، به ثبت سفارش اصلی اقدام نمایید. در روش دوم، می توانید بخش نمونه های ترجمه که هر گروه ترجمه تخصصی، مطالب و نمونه ترجمه رشته خود را ارائه کرده است، را چک کنید و با توجه به سبک ترجمه آن گروه تصمیم گیری نمایید.

برای سفارش ترجمه انگلیسی به فارسی حضوری لازم است که به صورت تلفنی اقدام نمایید. شماره تلفن ها و مجراهای آنلاین دیگر در منوی تماس با ما موجود است. دسترسی سریع به اپراتور مرکزی از طریق 09195950248 و از طریق واتساپ امکانپذیر است. لطفاً جهت ارسال متن و دریافت برآورد هزینه و زمان ترجمه تخصصی، فرم ثبت سفارش را تکمیل نمایید.

تضمین کیفیت ترجمه کتاب انگلیسی به فارسی

ضمانت کیفی پروژه های ترجمه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی ای-پیپر گارانتی دائمی آنها است. کلیه پروژه های ترجمه کتاب، ترجمه پایان نامه، ترجمه مقاله و پروپوزال انجام شده توسط تیم ترجمه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی ای-پیپر دارای گارانتی عمرانه است.ترجمه تخصصی کتاب فارسی به انگلیسی

هنگام ثبت سفارش ترجمه نگران فرمت فایل خود نباشید. اولا همه مترجمان ای-پیپر دوره های تبدیل و آماده سازی محتوای منبع را دیده اند و توانایی تبدیل و دیجیتال سازی انواع اسناد و مدارک و محتواها را داریم. در صورت لزوم می توانید فایل خود را به صورت فایل زیپ درآورده و برای ما ارسال کنید. کلیه اقدمات دیجیتال سازی و OCR محتوا رایگان انجام می شود.

مثلا اگر کتاب یا پایان نامه شما در قالب فایل pdf یا ePub است، می توانید ترجمه انگلیسی به فارسی و یا فارسی به انگلیسی pdf یا ترجمه فارسی به انگلیسی کتاب ePub خود را به ما بسپارید. اگر کتاب فیزیکی و چاپی به زبان انگلیسی دارید و مایلید به فارسی ترجمه شود، کافی است از تمامی صفحات کتاب عکس گرفته و برای ما ارسال کنید و یا کتاب را بصورت پست پیشتاز به دفتر انتشارات ارسال نمایید.

برای اطلاعات بیشتر و تصمیم گیری راحتتر برای ترجمه کتاب خود، مقالات زیر را مطالعه بفرمایید:

اگر فایل کتاب را نداشته باشم، چکار کنم؟

این سئوال دو جواب دارد: اگر نسخه فیزیکی یا هاردکور کتاب را دارید می توانید از طریق پست پیشتاز ارسال نمایید. اگر کلا کتاب را در اختیار ندارید، می توانید نام کتاب یا شماره شابک (ISBN) آن را در یک فایل متنی تایپ کرده و ارسال نمایید. گروه نسبت به تهیه کتاب اورجینال اقدام خواهد کرد.

آیا امکان تماس مستقیم با مترجم وجود دارد؟

بله. از آنجایی که برای هر کتاب یک پنل اختصاصی باز می شود و معیار ارتباط پروژه کتاب است، نه مشتری یا مترجم؛ در پنل ترجمه کتاب مترجم و مشتری و مدیر گروه به طور مستقیم با هم در ارتباط هستند.

آیا امکان تحویل مرحله ای ترجمه کتاب وجود دارد؟

بله، مشتری می تواند روزانه مقدار ترجمه شده را مشاهده نماید. از آنجایی که ترجمه مستقیما به صورت آنلاین انجام می شود . مترجم به صورت بخش به بخش متن را ترجمه کرده و بعد از زدن دکمه تایید، متن ترجمه شده در پنل مشتری نیز ظاهر می شود. بنابراین مشتری دسترسی مستقیم به متن ترجمه شده دارد و می تواند صفحه به صفحه بجای مرحله ای ترجمه را تحویل بگیرد.

منابع:

  • Emam Abbas (2017). Domestication Techniques in Persian Translation of English Animations: Barnyard, Kung Fu Panda, and Hoodwinked, Journal of Language & Translation Studies, 49 (4): 9-12.
  • Karimi Mehrnoush, Heidari Tabrizi Hossein, Chalak Azizeh (2016). Challenges in English to Persian Translation of Contracts and Agreements: The Case of Iranian English Translation Students, Journal of Applied Linguistics and Language Research, 3(6): 188-198.
  • Zohre Komeili, Jalil allah Farughi Hendavalan, Ali Rahimi (2011). An Investigation of the Translation Problems Incurred by English-to-Persian Machine Translations: “Padideh, Pars, and Google Software”, Procedia – Social and Behavioral Sciences, 28 (3): Pages 1079-1082, ISSN 1877-0428, https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2011.11.195.
از قیمت ها و کیفیت خدمات ترجمه کتاب ما شگفت زده خواهید شد. گارانتی عمرانه ترجمه های ما ضامن کیفیت خدمات ترجمه کتاب تخصصی ماست.
منتشر شده در ترجمه تخصصی کتاب دانشگاهی

سئوالات پر تکرار

پس از تکمیل فرم ثبت سفارش ترجمه کتاب و ارسال فایل اروجینال، کوردیناتور سایت با شما تماس می گیرد و در رابطه با نیازهای شما و ملزومات پروژه مشورت می کند. پس از نیازسنجی و تعیین مشخصات پروژه، قرارداد ترجمه کتاب برای شما ارسال می شود.
قرارداد ترجمه کتاب به دو شکل است: ترجمه طلایی کتاب و یا ترجمه پرمیوم کتاب. تفاوت دو قرارداد در هزینه ترجمه و تعیین مالکیت مادی و معنوی اثر است. پس از ثبت سفارش و نیازسنجی، برگه های رسمی عقد قرارداد برای امضاء و تایید برای مشتری ارسال می شود.
در قرارداد ترجمه طلایی کتاب، فایل ارسالی کلمه شمار شده و هزینه محاسبه می شود. تخفیف در اولین سفارش اعمال نمی شود اما از سفارش های دوم به بعد تخفیف 10 درصدی اعمال می شود
در قرارداد ترجمه پرمیوم کتاب، پس از کلمه شمار و تعیین هزینه ترجمه، 40 درصد هزینه را مشتری و 60 درصد هزینه را انتشارات ترجمک پرداخت خواهد کرد. سپس مالکیت معنوی اثر (بطور کامل) در اختیار مشتری و مالکیت مادی کتاب در اختیار انتشارات خواهد بود. این قرارداد برای کسانی مفید است که قصد دارند رزومه خود را تقویت کنند.
بله، پس از عقد قرارداد، چند صفحه از کتاب بطور تصادفی و به انتخاب مشتری تعیین شده و بین مترجمان توزیع می شود. مترجم بهترین ترجمه ای که مشتری انتخاب کند، برای ترجمه کار انتخاب خواهد شد.
بله، از آنجایی که انتشارات ترجمک قرارداد خواهری با چند ناشر برتر جهان دارد، از جمله اسپرینگر؛ امکان ترجمه کتاب شما از فارسی به انگلیسی و انتشار در خارج از کشور وجود دارد.
پس از عقد قرارداد و مشخص شدن مترجم یا مترجمین کتاب (با توجه به پلن زمانی کتاب یک یا چند مترجم ممکن است انتخاب شود)، یک ساب دامنه اختصاصی به نام کتاب ایجاد می شود که تنها مدیریت، مشتری و مترجم به آن دسترسی دارد. مشتری می تواند بطور روزانه تبدیل متن منبع به متن هدف را ملاحظه کند و در صورت نیاز کامنت بدهد. مشتری کنترل کاملی بر روند ترجمه کتاب دارد و مدیر پروژه محسوب می شود.
علاوه بر سیستم پشتیبانی موجود در پنل اختصاصی مشتری که مستقیم با مترجم و مدیریت در ارتباط است، می توانید از طریق تلفن، پیامک، واتساپ و تلگرام با اپراتورها یا کوردیناتور سایت در ارتباط باشید.
از قیمت ها و کیفیت خدمات سانتر ترجمه کتاب شگفت زده خواهید شد.
در صورت سئوال یا پیشنهاد با ما در تماس باشید