رفتن به نوشته‌ها

روند ترجمه کتاب در BTS

سئوالات پرتکرار ترجمه پزشکی

روند و مراحل ترجمه کتابروند ترجمه کتاب در BTS: ترجمه چیست؟ ترجمه کتاب چیست؟ ترجمه کتاب پزشکی چیست؟ مترجم کیست؟ مترجم عمومی کیست؟ مترجم فنی کیست؟ مترجم کتاب پزشکی چه کسی است؟ مترجم کتاب پزشکی به چه تخصصی نیاز دارد؟ این ها از نمونه سئوالاتی است که هنگام فکر کردن به ترجمه کتاب به ذهن می رسد. بنابراین در این مقاله به سئوالات پرتکرار ترجمه پزشکی که مشتریان BTS پرسیده اند، پاسخ داده شده است.

ثبت سفارش آنلاین ترجمه کتاب مشاوره قبل از سفارش ترجمه کتاب

این سئوالات در رابطه با روند ثبت سفارش ترجمه کتاب، سئوالات مشتریان در مورد قیمت گذاری ترجمه و همچنین مراحل انجام ترجمه کتاب، فرآیند ترجمه، نوع و زبان خدمات ترجمه کتاب BTS می باشند. به هر حال وقتی صحبت از ترجمه می شود، سئوالات زیادی به ذهن می رسد. در اینجا لیستی از سئوالات پرتکرار ترجمه پزشکی که توسط مشتریان BTS در مورد خدمات ترجمه کتاب تا کنون پرسیده شده است، همراه پاسخ BTS آمده است. این لیست بصورت دو هفته یکبار به روز رسانی می شود.

سئوالات پرتکرار روند ترجمه کتاب در BTS

فرآیند ترجمه کتاب پزشکی در بیوم ترجمه کتاب BTS چیست؟

همانند تمامی سرویس دهندگان برتر جهان، بیوم ترجمه کتاب BTS نیز دارای یک مسیر مدون ترجمه (translation pathway) است که ترجمه کتاب ها براساس این فرآیند انجام می شود. اصول استاندارد برتر و مدل کنترل کیفی ترجمه کتاب در این مسیر اجرا می شود.

ترجمه کتاب پزشکی به چه زبان هایی انجام می شود؟

در حال حاضر ترجمه کتاب پزشکی به زبان های زنده دنیا شامل فارسی، انگلیسی، آلمانی، اسپانیولی و فرانسه انجام می شود. همچنین ترجمه کتاب های پزشکی به زبان ماندرین (چینی)، هنگول (کره ای) و هیراگانا (ژاپنی) پذیرفته می شود. بخش عمده ای از ترجمه کتاب پزشکی BTS به صورت ترجمه کتاب پزشکی فارسی به انگلیسی و تا حدودی ترجمه کتاب انگلیسی پزشکی به فارسی می باشد.

فایل کتابی که برای ترجمه ارسال می شود، باید در چه قالبی باشد؟

معمولا کتاب به دو قالب چاپی یا دیجیتال دردسترس می باشد. BTS هر دو نوع مدیا را قبول می کند. کتاب چاپی از طریق پست پیشتاز و کتاب دیجیتال از طریق بارگذاری در فرم ثبت سفارش، ایمیل یا ارسال از واتساپ تحویل می شود. برای توضیحات بیشتر در مورد قالب های مورد قبول BTS می توانید فرمت فایل های مورد قبول BTS را بخوانید. بطور خلاصه فایل های pdf، MsWord، MsExcel، MsPowerPoint، XML، HTML، TXT، Adobe InDesign و غیره پذیرفته می شود.

برای ترجمه کتاب پزشکی حتما فایل قابل ویرایش لازم است؟

ارسال فایل قابل ویرایش به تسریع فرآیند ثبت سفارش کمک می کند. اما ارسال فایل قابل ویرایش الزامی نیست و می توانید کتاب هارد کور (فیزیکی) یا فایل کتاب با هر فرمتی را ارسال نمایید. تنها استثناء این مسئله پلن پریمیوم ترجمه کتاب است که مشتری باید کتاب های دارای عکس و تصاویر کیفیت بالا ارسال نماید.

انجام ترجمه کتاب پزشکی من چقدر طول می کشد؟

زمان انجام پروژه ترجمه کتاب علوم پزشکی به عوامل زیادی بستگی دارد که مهمترین آن پلن انتخابی برای ترجمه کتاب و همچنین حجم کتاب می باشد. ترجمه کتاب پزشکی با حجم 200 صفحه در پلن فوری حداقل 3 روز طول می کشد.

ترجمه کتاب پزشکی من چه موقع آماده می شود؟

زمان تحویل ترجمه کتاب پزشکی به پلن انتخابی شما بستگی دارد. ترجمه کتاب می تواند فوری، نیمه فوری یا عادی باشد که به انتخاب شما بستگی دارد.

سرعت انجام ترجمه کتاب پزشکی چگونه است؟

در پلن عادی معمولا 3000 کلمه در روز، در پلن نیمه فوری 6000 کلمه در روز و در پلن فوری حدود 20 هزار کلمه در روز در نظر گرفته می شود. در پلن اکسپرس می توانید تا 100 هزار کلمه در روز سفارش بدهید.

آیا ترجمه کتاب پزشکی فوری و برای مدت تعیین شده توسط مشتری قبول می کنید؟

بیوم ترجمه کتاب BTS به طور کلی و اکوسیستم ترجمه کتاب های پزشکی به طور خاص دارای سه پلن عمومی ترجمه فوری کتاب، ترجمه نیمه فوری کتاب و ترجمه عادی کتاب است. ترجمه فوری کتب پزشکی در پلن فوری انجام می شود. پلن اکسپرس برای انجام پروژه های ترجمه کتاب با شرایط قطعی مشتری است. اگر شرایط خاصی دارید، می توانید از پلن اکسپرس استفاده کرده و ترجمه کتاب را طبق زمان، بودجه و کیفیت مورد نظر خودتان سفارش دهید.

ترجمه اکسپرس کتاب پزشکی چقدر طول می کشد؟

هرچند ترجمه اکسپرس و ترجمه پلن فوری بجای هم استفاده می شود، در BTS این دو پلن با هم فرق دارد. در پلن ترجمه فوری کتاب پزشکی، اپراتور سررسید ترجمه را تعیین می کند. در پلن اکسپرس ترجمه کتاب پزشکی، مشتری تاریخ سررسید ترجمه را مشخص می کند.

آیا امکان حفظ قالب بندی کتاب منبع در ترجمه کتاب پزشکی BTS وجود دارد؟

بله. کلیه کتاب های ترجمه شده در بیوم ترجمه کتاب BTS یک نسخه معادل از کتاب منبع به زبان مقصد است. کلیه مشخصات کتاب اورجینال در کتاب ترجمه شده حفظ و رعایت می شود. اگر قالب بندی کتاب خیلی پیچیده باشد و یا خروجی خاصی مد نظر مشتری باشد، متناسب با خروجی هزینه اضافه می شود.

قالب بندی ترجمه کتاب پزشکی در ایندیزاین امکانپذیر است؟

بله، در صورت درخواست مشتری و همچنین در پلن پریمیوم، کتاب ترجمه شده در نرم افزار ادوبی ایندیزاین تایپ و حروفچینی می شود. در حالت عادی کتاب ترجمه شده در مایکروسافت ورد تایپ شده و در دو قالب docx (مایکروسافت ورد) و pdf (ادوبی آکروبات) تحویل می شود.

اگر کتاب پزشکی حاوی کد و علائم اختصاری باشد، چطور ترجمه می شود؟

در بیوم ترجمه کتاب BTS محتوای ترجمه شده برگردان کتاب اصلی بوده و یک نسخه معادل کتاب اصلی یا کتاب منبع تحویل می شود. بخش های نیازمند ترجمه از جمله متن داخل تصاویر و فرمول و کد ترجمه می شوند و بخش های غیرقابل ترجمه عینا در محل خود درج می شوند.

در ترجمه کتاب پزشکی، آیا کتاب منبع و مقصد یکسان خواهد بود؟

بجز مواردی که مشتری درخواست بومی سازی داشته باشد، کتاب ترجمه شده یک نسخه معادل از کتاب منبع به زبان مقصد خواهد بود و عینا کل محتوای کتاب اصلی به کتاب ترجمه شده انتقال می یابد.

آیا در ترجمه کتاب پزشکی، سرویس DTP وجود دارد؟

سرویس DTP (desktop publishing) معادل نشر رومیزی است و متن ترجمه شده در یک قالب از پیش تعیین شده چیده می شود. برای نمونه، قالب کتاب در نرم افزار InDesign یا FrameMaker تهیه می شود و از مترجم خواسته می شود که متن کتاب را ترجمه و در این قالب تایپ کند. در صورت درخواست مشتری، فایل ترجمه کتاب به صورت DTP تهیه می شود. هرچند قالب pdf تحویلی به نوعی DTP محسوب می شود.

آیا در ترجمه کتاب پزشکی، CAT استفاده خواهد شد؟

خیر. صد درصد ترجمه کتاب توسط مترجمان حرفه ای BTS انجام شده و از ترجمه ماشینی استفاده نمی شود. در صورت اثبات استفاده از ترجمه ماشینی در ترجمه کتاب های بیوم BTS، کل هزینه دریافتی به مشتری عودت داده می شود.

انتخاب سرویس ترجمه کتاب پزشکی

پیشرفت فناوری اطلاعات و تبدیل شدن کامپیوتر و لپتاپ به یک وسیله خانگی موجب شده است عده زیادی مدعی خدمات ترجمه پزشکی باشند. عده ای دچار سوء تفاهم بوده و تصور می کنند همه سرویس دهندگان ترجمه یکسانی ارائه خواهند کرد. در صورتی که فرآیند ترجمه کتاب و بخصوص ترجمه کتاب های تخصصی و فنی چنین نیست. ترجمه کتاب پزشکی مستلزم تخصص ویژه در ترجمه زبان و در علوم پزشکی است.

اگر به دنبال ترجمه کتاب پزشکی یا پیراپزشکی هستید؟ سرویس برتر بیوم ترجمه کتاب BTS و بخصوص اکوسیستم ترجمه کتاب پزشکی BTS می توانید یک گزینه عالی باشد و بهترین ترجمه ممکن را به شما تحویل خواهد داد. مترجمان حرفه ای BTS واجد ویژگی های حرفه ای و همچنین خصوصیات فردی یک مترجم برتر هستند و نسخه ای معادل از کتاب اصلی به زبان جدید به شما تحویل خواهند داد. در این مقاله سئوالات پرتکرار ترجمه کتاب پزشکی که ممکن است سئوال شما هم باشد، پاسخ داده شده است. ممکن است سئوال شما جز سئوالات پرتکرار ترجمه کتاب به صورت کلی باشد.

ثبت سفارش و روند ترجمه کتاب در BTS

اگر به دنبال سرویس ترجمه کتاب پزشکی و پیراپزشکی هستید، به برترین سایت ترجمه کتاب ایران خوش آمدید. می توانید بهترین ترجمه ممکن را از ما بخواهید و از گارانتی عمرانه خدمات بهره مند شوید. سرویس ترجمه کتاب BTS آمادگی دارد کتاب های پزشکی و پیراپزشکی را برای دانشجویان، اساتید و شرکت های انتشاراتی با بهترین کیفیت ممکن ترجمه نماید.ترجمه تخصصی کتاب انگلیسی پزشکی

مترجمان پزشکی و پیراپزشکی حرفه ای ما حائز مهارت های ترجمه کتاب و ویژگی های فردی لازم برای انجام یک ترجمه کیفی و عالی هستند. کافی است سفارش ترجمه کتاب پزشکی و پیراپزشکی خود را ثبت کنید. به فاصله کوتاهی کوردیناتور سایت با شما تماس گرفته و اقدامات ثبت سفارش را به عمل خواهد آورد.

اگر در ثبت سفارش مشکل دارید، سئوال یا پیشنهادی دارید، کافی است از دکمه سمت چپ صفحه نمایش خود استفاده کرده و از طریق واتساپ با ما در تماس باشید یا از فرم تماس با ما استفاده کنید. در صورت نیاز می توانید قبل از ثبت سفارش، پیش فاکتور دریافت نمایید.

مطالب مهم ثبت سفارش ترجمه کتاب

از قیمت ها و کیفیت خدمات ترجمه کتاب ما شگفت زده خواهید شد. گارانتی عمرانه ترجمه های ما ضامن کیفیت خدمات ترجمه کتاب تخصصی ماست.

ترجمه کتاب پزشکی و پیراپزشکیواژه های کلیدی: مترجم، مترجم کتاب، ترجمه کتاب پزشکی و پیراپزشکی، مهارت های مترجم کتاب، ملزومات ترجمه کتاب پزشکی و پیراپزشکی، مهارت های حرفه ای مترجم کتاب پزشکی و پیراپزشکی، ویژگی های شخصی مترجم کتاب، بهترین ترجمه کتاب پزشکی و پیراپزشکی، ترجمه آنلاین کتاب پزشکی و پیراپزشکی، مهارت ترجمه مترجم، شرح وظایف مترجم کتاب، مسئولیت ها و وظایف مترجم کتاب فارسی به انگلیسی، چگونه مترجم فارسی به انگلیسی کتاب شویم؟، مهارت ها و صلاحیت های مورد نیاز مترجم کتاب، ترجمه کتاب انگلیسی به فارسی کتاب پزشکی و پیراپزشکی، سئوالات پرتکرار ترجمه کتاب پزشکی، بیوم ترجمه کتاب BTS، اکوسیستم ترجمه کتاب پزشکی و پیراپزشکی، سئوالات پرتکرار قیمت گذاری ترجمه کتاب پزشکی، طریقه پرداخت هزینه ترجمه کتاب در BTS، روند ترجمه کتاب در BTS

منتشر شده در ترجمه تخصصی کتاب دانشگاهی

سئوالات پر تکرار

پس از تکمیل فرم ثبت سفارش ترجمه کتاب و ارسال فایل اروجینال، کوردیناتور سایت با شما تماس می گیرد و در رابطه با نیازهای شما و ملزومات پروژه مشورت می کند. پس از نیازسنجی و تعیین مشخصات پروژه، قرارداد ترجمه کتاب برای شما ارسال می شود.
قرارداد ترجمه کتاب به دو شکل است: ترجمه طلایی کتاب و یا ترجمه پرمیوم کتاب. تفاوت دو قرارداد در هزینه ترجمه و تعیین مالکیت مادی و معنوی اثر است. پس از ثبت سفارش و نیازسنجی، برگه های رسمی عقد قرارداد برای امضاء و تایید برای مشتری ارسال می شود.
در قرارداد ترجمه طلایی کتاب، فایل ارسالی کلمه شمار شده و هزینه محاسبه می شود. تخفیف در اولین سفارش اعمال نمی شود اما از سفارش های دوم به بعد تخفیف 10 درصدی اعمال می شود
در قرارداد ترجمه پرمیوم کتاب، پس از کلمه شمار و تعیین هزینه ترجمه، 40 درصد هزینه را مشتری و 60 درصد هزینه را انتشارات ترجمک پرداخت خواهد کرد. سپس مالکیت معنوی اثر (بطور کامل) در اختیار مشتری و مالکیت مادی کتاب در اختیار انتشارات خواهد بود. این قرارداد برای کسانی مفید است که قصد دارند رزومه خود را تقویت کنند.
بله، پس از عقد قرارداد، چند صفحه از کتاب بطور تصادفی و به انتخاب مشتری تعیین شده و بین مترجمان توزیع می شود. مترجم بهترین ترجمه ای که مشتری انتخاب کند، برای ترجمه کار انتخاب خواهد شد.
بله، از آنجایی که انتشارات ترجمک قرارداد خواهری با چند ناشر برتر جهان دارد، از جمله اسپرینگر؛ امکان ترجمه کتاب شما از فارسی به انگلیسی و انتشار در خارج از کشور وجود دارد.
پس از عقد قرارداد و مشخص شدن مترجم یا مترجمین کتاب (با توجه به پلن زمانی کتاب یک یا چند مترجم ممکن است انتخاب شود)، یک ساب دامنه اختصاصی به نام کتاب ایجاد می شود که تنها مدیریت، مشتری و مترجم به آن دسترسی دارد. مشتری می تواند بطور روزانه تبدیل متن منبع به متن هدف را ملاحظه کند و در صورت نیاز کامنت بدهد. مشتری کنترل کاملی بر روند ترجمه کتاب دارد و مدیر پروژه محسوب می شود.
علاوه بر سیستم پشتیبانی موجود در پنل اختصاصی مشتری که مستقیم با مترجم و مدیریت در ارتباط است، می توانید از طریق تلفن، پیامک، واتساپ و تلگرام با اپراتورها یا کوردیناتور سایت در ارتباط باشید.
از قیمت ها و کیفیت خدمات سانتر ترجمه کتاب شگفت زده خواهید شد.
در صورت سئوال یا پیشنهاد با ما در تماس باشید