رفتن به نوشته‌ها

ترجمه کتاب مهندسی فناوری اطلاعات

ترجمه کتاب انگلیسی فناوری اطلاعاتوقتی از کامپیوتر صحبت می کنیم سئوالات زیادی در مورد مهندسی کامپیوتر و ترجمه کتاب مهندسی کامپیوتر به ذهن می رسد: رشته کارشناسی کامپیوتر چیست؟ گرایش های کارشناسی کامپیوتر کدام است؟ کارشناسی ارشد کامپیوتر چند گرایش دارد؟ چگونه دکترای کامپیوتر بگیریم؟ ترجمه کتاب مهندسی فناوری اطلاعات چیست؟ ترجمه کتاب کامپیوتر چیست؟ ترجمه کتاب تخصصی مهندسی فناوری اطلاعات چیست؟ ترجمه تخصصی مهندسی فناوری اطلاعات چگونه انجام می شود؟ ترجمه کتاب مهندسی فناوری اطلاعات به چه تخصصی نیاز دارد؟ در این مجموعه مقاله به معرفی رشته کامپیوتر و ترجمه کتاب مهندسی فناوری اطلاعات می پردازیم.

ثبت سفارش آنلاین ترجمه کتاب مشاوره قبل از سفارش ترجمه کتاب

 

همانطور که می دانیم رشته مهندسی کامپیوتر در مقطع کارشناسی ارشد دارای شش گرایش مهندسی نرم افزار، سخت افزار، فناوری اطلاعات، گرایش هوش مصنوعی و رباتیک، گرایش معماری سیستم های کامپیوتری، گرایش مهندسی الگوریتم ها و محاسبات، گرایش شبکه، گرایش رایانش امن (امنیت) می باشد و البته دانشگاه های خاص دارای گرایش های دیگری نیز می باشند. امکان ادامه تحصیل در مقطع کارشناسی ارشد فناوری اطلاعات و همچنین مقطع دکترای فناوری اطلاعات در ایران وجود دارد. ترجمه کتاب مهندسی‌ کامپیوتر و گرایش های آن و بخصوص ترجمه کتاب فارسی فناوری اطلاعات به انگلیسی در BTS انجام می شود.

معرفی رشته مهندسی فناوری اطلاعات

مهندسی کامپیوتر – فناوری اطلاعات (Information Technology) یکی از جديدترين و به‌روزترين رشته ها مي باشد. اين بخش با توجه به نفوذ روز افزون فناوري اطلاعات در همه ابعاد زندگي بشر و احساس نياز مبرم کشور به فارغ التحصيلان آن، با هدف آموزش و تعليم دانشجويان و انجام تحقيقات گسترده و روزآمد در حوزه پر رونق و پوياي فناوري اطلاعات و ارتباطات (ICT) تشکیل شده است. یکی از ملزومات دسترسی به این هدف تهیه محتوای لازم بخصوص ترجمه کتاب های انگلیسی فناوری اطلاعات به فارسی می باشد

فناوری اطلاعات یک رشته بین رشته ای است. در مقطع کارشناسی این رشته علاوه بر آشنایی با تولید نرم افزار با مباحث دیگری مثل شبکه، برق و الکترونیک، سخت افزار کامپیوتر، مدیریت فناوری اطلاعات و غیره سروکار دارد.

گرایش کارشناسی ارشد مهندسی فناوری اطلاعات

یکی از اهدافي که از ابتدا حين طراحي اوليه برنامه درسي، و پس از آن در به روز رساني‌هاي سالانه اين رشته همواره مد نظر بوده است اين است كه فارغ التحصيلان آن قابليت‌هايي را بدست آورند كه بتوانند نياز بازار كار داخلي را در پروژه‌هايي نظير موارد زير برطرف نمايند:

  • پروژه‌های تدوین، پياده‌سازي و راهبري برنامه‌هاي جامع فناوري اطلاعات در بنگاه‌ها و سازمان‌ها.
  • پروژه‌های حوزه خدمات الکترونیکي نظير تجارت الكترونيكي، يادگيري الكترونيكي، بهداشت الكترونيكي و دولت الكترونيكي.
  • پروژه‌های طراحی، پياده‌سازي، ارزيابي کيفي و نگهداري زيرساخت‌هاي شبکه و خدمات ارزش افزوده
  • پروژه‌های طراحی و پياده‌سازي سيستم‌هاي مديريت دانش و مراکز داده.
  • پروژه‌ها و تحقیقات در حوزه عامل‌های هوشمند و کاربرد آن‌ها در فناوري اطلاعات.

در مقطع کارشناسی، دانشجویان اين رشته در کنار آشنايي با توليد نرم ‌افزار با مباحث ديگري نظير سخت افزار كامپيوتر، شبكه، مخابرات، مديريت فناوري اطلاعات و خدمات الكترونيكي نيز در حد لازم آشنا مي شوند.

همکاران بخش فناوری اطلاعات در آزمایشگاهها در زمينه هاي تحقيقاتي زير به تحقيق مشغول مي باشند. اکثر اين موضوعات از محورهايي است كه براي راهبري و اجراي كلان پروژه‌هاي حوزه فناوري اطلاعات لازم مي باشد.

  • سیستم‌های محاسباتي انسان محور
  • تجارت و پرداخت الکترونیکی و همراه
  • تشخیص تقلب در تعاملات الکترونیکي
  • سیستم‌های چندعاملي
  • یادگیري الکترونيکي
  • سیستم‌های اطلاعات پزشکيترجمه تخصصی فناوری اطلاعات
  • شبکه‌های اجتماعی
  • وب معنایی
  • داده‌کاوی
  • بازیابی، پردازش، و ترکيب اطلاعات
  • ارزیابی کيفيت شبکه
  • مخابرات و شبکه‌های سیار
  • سیستم‌های حمل و نقل هوشمند
  • بیوانفورماتیک
  • پردازش‌های چندرسانه‌ای (مالتي‌مديا)
  • آینده‌نگاری حوزه فناوري اطلاعات و تدوين نقشه راه

این گرایش با هدف ارتباط مهندسي کامپيوتر و بخش مديريتي آن راه اندازي شده و يک رشته بين رشته ايست. اين گرايش در حدود ۶۰ تا ۷۰ واحد درسي مشترك با نرم افزار دارد و از دروس تخصصي آن مديريت، اقتصاد مهندسي، مباني فناوري اطلاعات، تجارت الكترونيك قابل ذكر هستند.

ترجمه کتاب کارشناسی ارشد مهندسی کامپیوتر – گرایش فناوری اطلاعات

رشته فناوری اطلاعات دانشی را به مخاطب منتقل مي‌کند که طي آن روش‌هاي جمع‌آوري اطلاعات، استفاده و انتقال آن ميسر شود. مطالعه، طراحي، ساخت، راه‌اندازي، نگهداري سيستم‌هاي سخت‌افزاري و نرم‌افزاري، جمع‌آوري، سازمان‌دهي، طبقه‌بندي و انتقال اطلاعات مهم‌ترين اهدافي است كه مهندسي فناوري اطلاعات آن را دنبال مي‌كند.

مهم‌ترين توانمندي دانش‌آموختگان اين رشته، استفاده صحيح و بهره‌برداري به‌موقع از اطلاعات است. در عصري كه به‌سر مي‌بريم فناوري اطلاعات يكي از عمده‌ترين محورهاي تحول و توسعه در دنيا محسوب مي‌شود. امروزه دستاوردهاي ناشي از فناوري اطلاعات چنان با زندگي مردم تلفيق شده است كه توقف در مسير آن باعث ايجاد اختلال در جامعه و حتي رفاه و آسايش مردم مي‌شود. از اين‌رو بسياري از كشورها جهت عموميت بخشيدن به استفاده از فناوري اطلاعات دست به اقدامات خرد و كلاني زده‌اند كه آموزش آكادميك فناوري اطلاعات يكي از اين موارد است.

رشته فناوري اطلاعات در دوره کارشناسی ارشد ضمن تکمیل مدیريت پروژه به ارايه راه‌حل‌هاي مناسب براي مسايل پيچيده سازماني مي‌پردازد. دانشجویانی که وارد رشته مهندسي کامپوتر مي شوند بايد پيش زمينه رياضي قوي، بخصوص در رياضيات گسسته و آمار و احتمال داشته باشند.

بازار کار رشته مهندسی فناوری اطلاعات

  • مطالعه، بررسی و امکان سنجی سخت افزار، شبکه و نرم افزار مورد نياز
  • جمع آوری، سازمان دهی، طبقه بندي اطلاعات
  • ایجاد و نگهداری نرم افزارهاي مورد نياز مانند پست فارسي و ابزار جستجوي اطلاعات فارسي
  • طراحی و پیاده سازي شبکه هاي محلي
  • مطالعه و بررسی ابزار مخابراتی مناسب براي انتقال اطلاعات
  • مطالعه و بررسی سیستم‌هاي نرم افزاري مناسب براي سازماندهي و استفاده از اطلاعات مانند سيستم‌هاي عامل و سيستم‌هاي بانک اطلاعاتي
  • مطالعه و شناسایی شيوه‌هاي جديد براي اطلاع رساني

ترجمه کتاب دکترای مهندسی کامپیوتر – گرایش فناوری اطلاعات

دوره دکترای مهندسی کامپیوتر در زمینه‌های مختلف کامپیوتر، از جمله فناوری اطلاعات، ارائه می‌شود. طول دوره دکتری حداقل 3.5 سال و حداکثر 4.5 سال و شامل 15 واحد آموزشی و 24 واحد پژوهشی است. دوره پژوهشی پس از موفقیت در دوره آموزشی و قبول شدن در امتحان جامع و دفاع از پیشنهاد پژوهشی رسماً شروع می‌شود.

هدف از دوره دکترا، گسترش مرزهای دانش کامپیوتر و ارائه ایده‌های نو و انجام تحقیقات نوآورانه است به گونه‌ای که کار تحقیقی دانشجو بتواند علاوه بر حل یک مسئله بدیع علمی یا فناوری روز دنیا یا کشور، در مجامع بین‌المللی ارائه و به صورت مقالاتی در مجلات معتبر علمی و تخصصی به چاپ برسد.

دانشجویان در این دوره علاوه بر کسب مهارت‌های علمی و فنی و تکمیل مباحث نظری دروس مورد علاقه خود، در زمینه اصلی تز دکترا و در زمینه فرعی مورد علاقه‌شان در امر تدریس یا ارائه آزمایشگاه با دانشکده همکاری دارند و بدین ترتیب تجربه اداره کلاس و یا راهبری آزمایشگاه و یا راهنمایی پروژه‌های کارشناسی را کسب می‌نمایند.

  • فعالیت، تحقیق و مطالعه در شرکت هاي فناوری اطلاعات و مخابرات
  • طراحی و پیاده سازي سيستم هاي مخابراتی و IT
  • ارتقا کیفیت شبکه های موجود بوسيله اصلاح هاي نرم افزاري و سخت افزاري

خدمات ترجمه کتاب تخصصی مهندسی فناوری اطلاعات

ترجمه کتاب های تخصصی و مرجع رشته مهندسی کامپیوتر در مقاطع کارشناسی کامپیوتر، کارشناسی ارشد کامپیوتر، دکتری کامپیوتر و همچنین ترجمه کتاب های عمومی مهندسی کامپیوتر و گرایش های آن انجام می شود، از جمله:

ترجمه تخصصی کتاب های رشته مهندسی فناوری اطلاعات

ترجمه کتاب رشته مهندسی کامپیوتر را به ما بسپارید. سایت BTS با بهترین مترجمان با سابقه خود آماده ارائه انواع خدمات ترجمه کتاب به شما عزیزان می باشد. سرویس ترجمه کتاب تخصصی برای ترجمه کتاب های مرجع گرایش های مختلف مهندسی کامپیوتر ارائه می شود.ترجمه انگلیسی به فارسی کامپیوتر

شما می توانید ترجمه کلیه کتاب های رشته مهندسی کامپیوتر-فناوری اطلاعات    را با خیال راحت به ما سپرده تا با کم ترین هزینه و بهترین کیفیت برای شما ترجمه شود.

مترجمین BTS علاوه بر سوابق طولانی در ترجمه تخصصی کتب دانشگاهی، آزمون های لازم را برای تایید صلاحیت گذرانده اند.

مترجم های کتاب ما دارای خصوصیات زیر هستند:

  • صحیح ترین ترجمه های ممکن را ارائه می کنند
  • افرادی با صلاحیت و مهارت های حرفه ای و شخصی هستند
  • در حوزه تخصصی خود سرآمد هستند
  • به زبان مادری خود ترجمه می کنند
  • با دقت و موشکافی استخدام شده و به عضویت تیم ترجمه کتاب ترجمک درآمده اند.

ثبت سفارش ترجمه کتاب مهندسی نفت

ترجمه کتاب مهندسی کامپیوتر – فناوری اطلاعات

بهترین ترجمه کتاب برای کلیه کتاب های رشته مهندسی کامپیوتر و گرایش های آن در پلان های مختلف فوری، نیمه فوری و عادی ترجمه شده و به شما ارائه خواهد شد.

    در این راستا ترجمه کتب آکادمیک زیر به طور خاص انجام می شود:

  • ترجمه کتاب های مبانی برنامه ‌سازی
  • ترجمه کتاب های کارگاه کامپیوتر
  • ترجمه کتاب های ساختمان‌ های گسسته
  • ترجمه کتاب های برنامه‌ سازی پیشرفته
  • ترجمه کتاب های ساختمان داده‌ ها و الگوریتم ‌ها
  • ترجمه کتاب های طراحی کامپایلرها
  • ترجمه کتاب های سیستم‌ های عامل
  • ترجمه کتاب های آزمایشگاه سیستم عامل
  • ترجمه کتاب های طراحی پایگاه داده‌ها
  • ترجمه کتاب های تحلیل و طراحی سیستم‌هاترجمه کتاب نرم افزار
  • ترجمه کتاب های طراحی الگوریتم‌ها
  • ترجمه کتاب های مهندسی نرم‌افزار
  • ترجمه کتاب های طراحی زبان‌های برنامه‌سازی
  • ترجمه کتاب های نظریه زبان‌ها و ماشین‌ها
  • ترجمه کتاب های طراحی شیءگرای سیستم‌ها
  • ترجمه کتاب های برنامه‌سازی وب
  • ترجمه کتاب های برنامه‌سازی موبایل
  • ترجمه کتاب های ایجاد چابک نرم‌افزار
  • ترجمه کتاب های نظریه محاسبات
  • ترجمه کتاب های محاسبات عددی
  • ترجمه کتاب های نظریه بازی‌ها

ثبت سفارش ترجمه کتاب مهندسی کامپیوتر – فناوری اطلاعات

بنابراین با خیال راحت فرم سفارش ترجمه کتاب را تکمیل کرده و ارسال کنید. به فاصله کوتاهی کوردیناتور سایت با شما تماس گرفته و اقدامات شروع پروژه ترجمه کتاب شما را فراهم خواهد ساخت.

از قیمت ها و کیفیت خدمات ترجمه کتاب ما شگفت زده خواهید شد. گارانتی عمرانه ترجمه های ما ضامن کیفیت خدمات ترجمه کتاب تخصصی ماست.

سئوالات پرتکرار ترجمه کتاب مهندسی کامپیوتر

آیا ترجمه تخصصی کتاب مهندسی کامپیوتر شامل پلن پریمیوم می شود؟

چگونه از پلن پریمیوم ترجمه کتاب تخصصی برای ترجمه کتاب مهندسی کامپیوتر استفاده کنیم؟

بله. پلن پریمیوم ترجمه کتاب تخصصی و کتاب های مرجع دانشگاهی به رشته و گرایش ارتباطی ندارد و شامل ترجمه مشارکتی کتاب های کلیه رشته های دانشگاهی می شود. پلن پریمیوم برای ترجمه کتاب های مهندسی کامپیوتر، گرایش های مهندسی کامپیوتر - گرایش مهندسی نرم افزار، گرایش هوش مصنوعی و رباتیک، گرایش معماری سیستم های کامپیوتری، گرایش مهندسی الگوریتم ها و محاسبات، گرایش شبکه، گرایش رایانش امن (امنیت) و سایر گرایش های مهندسی کامپیوتر قابل سفارش است.

آیا کدها، فلوچارت ها، الگوریتم و دیاگرام ها در ترجمه کتاب مهندسی کامپیوتر تایپ می شوند؟

آیا کدها، فلوچارت ها، الگوریتم و دیاگرام ها در ترجمه کتاب مهندسی کامپیوتر تایپ می شوند؟

بله، کلیه قسمت های قابل بازتولید کتاب از قبیل کد، اسامی و نمادها و اندیکس، نقشه ها و طرح ها و غیره تایپ و حروفچینی می شود و نسخه ای معادل نسخه اصلی تهیه می شود. در کل پروژه ترجمه کتاب مهندسی کامپیوتر شامل بازتولید کتاب به زبان مقصد می باشد و تا سر حد امکان تمامی بخشها و جزئیات کتاب ترجمه و برگردان می شود. در ضمن تایپ و حروفچینی کتاب ها رایگان است.

چگونه از پلن پریمیوم ترجمه کتاب تخصصی برای ترجمه کتاب مهندسی کامپیوتر استفاده کنیم؟

آیا قبل از ثبت سفارش می توان نمونه ای از ترجمه های مهندسی کامپیوتر را مطالعه کرد؟

پلن پریمیوم برای کسانی مناسب است که به دنبال تقویت رزومه و جمع آوری امتیاز هستند. در این پلن 60% هزینه ترجمه کتاب توسط شرکت پرداخت می شود. در عوض حقوق معنوی اثر بطور کامل و انحصاری در اختیار مشتری و حقوق مادی آن در اختیار شرکت خواهد بود.

آیا قبل از ثبت سفارش می توان نمونه ای از ترجمه های مهندسی کامپیوتر را مطالعه کرد؟

آیا قبل از ثبت سفارش می توان نمونه ای از ترجمه های مهندسی کامپیوتر را مطالعه کرد؟

با توجه به لزوم حفظ حریم و محرمانگی سفارشات مشتریان، امکان ارائه نمونه ترجمه از کتاب های ترجمه شده قبلی وجود ندارد. اما نمونه ای از کتاب خودتان و به انتخاب خودتان قبل از عقد قرارداد ترجمه و تحویل خواهد شد. سپس براساس نمونه مورد تایید شما، مترجم کتاب انتخاب خواهد شد.

واژه های کلیدی ترجمه کتاب مهندسی فناوری اطلاعات

ترجمه کتاب مهندسی سخت افزارترجمه مهندسی فناوری اطلاعات به انگلیسی، ترجمه مهندسی کامپیوتر، ترجمه سرفصل دروس مهندسی کامپیوتر، ترجمه متون تخصصی مهندسی سخت افزار، ترجمه کتاب زبان تخصصی مهندسی کامپیوتر، مقالات ترجمه شده مهندسی کامپیوتر، ترجمه کتاب مهندسی فناوری اطلاعات به فارسی، ترجمه کتاب تخصصی مهندسی کامپیوتر، ترجمه کتاب تخصصی پیشرفته مهندسی فناوری اطلاعات، ترجمه کتاب مهندسی نرم افزار، ترجمه کتاب مبانی مهندسی کامپیوتر، ترجمه کتاب انگلیسی کامپیوتر به فارسی، ترجمه کتاب فارسی مهندسی کامپیوتر به انگلیسی، ترجمه کتاب برنامه نویسی کامپیوتر

ترجمه کتاب کامپیوتر، ترجمه کتاب زبان تخصصی کامپیوتر، ترجمه کتاب شبکه های کامپیوتری کروز، ترجمه کتاب شبکه های کامپیوتری پترسون، ترجمه تخصصی کتاب مهندسی کامپیوتر، ترجمه کتاب مهندسی کامپیوتر، Book translation، ترجمه کتاب مهندسی کامپیوتر، دانلود رایگان ترجمه کتاب های مهندسی کامپیوتر، ترجمه تخصصی مهندسی کامپیوتر، ترجمه مقاله و کتاب مهندسی کامپیوتر، ترجمه آنلاین کتاب رشته مهندسی کامپیوتر، قیمت هر برگ ترجمه کتاب کامپیوتر انگلیسی به فارسی، ترجمه فوری کتاب کامپیوتر، ترجمه انگلیسی به فارسی متون کامپیوتر، ترجمه انگلیسی به فارسی کتاب های کامپیوتر، چاپ و ترجمه کتاب مهندسی کامپیوتر، ترجمه کتب دانشگاهی مهندسی کامپیوتر، ترجمه کیفی و ارزان کتاب مهندسی کامپیوتر، ترجمه کتاب آکادمیک کامپیوتر، ترجمه کتاب های علوم کامپیوتر، ترجمه کتاب های مرجع فناوری اطلاعات، ترجمه تخصصی رشته مهندسی کامپیوتر – فناوری اطلاعات

منتشر شده در ترجمه کتاب فنی و مهندسی

سئوالات پر تکرار

پس از تکمیل فرم ثبت سفارش ترجمه کتاب و ارسال فایل اروجینال، کوردیناتور سایت با شما تماس می گیرد و در رابطه با نیازهای شما و ملزومات پروژه مشورت می کند. پس از نیازسنجی و تعیین مشخصات پروژه، قرارداد ترجمه کتاب برای شما ارسال می شود.
قرارداد ترجمه کتاب به دو شکل است: ترجمه طلایی کتاب و یا ترجمه پرمیوم کتاب. تفاوت دو قرارداد در هزینه ترجمه و تعیین مالکیت مادی و معنوی اثر است. پس از ثبت سفارش و نیازسنجی، برگه های رسمی عقد قرارداد برای امضاء و تایید برای مشتری ارسال می شود.
در قرارداد ترجمه طلایی کتاب، فایل ارسالی کلمه شمار شده و هزینه محاسبه می شود. تخفیف در اولین سفارش اعمال نمی شود اما از سفارش های دوم به بعد تخفیف 10 درصدی اعمال می شود
در قرارداد ترجمه پرمیوم کتاب، پس از کلمه شمار و تعیین هزینه ترجمه، 40 درصد هزینه را مشتری و 60 درصد هزینه را انتشارات ترجمک پرداخت خواهد کرد. سپس مالکیت معنوی اثر (بطور کامل) در اختیار مشتری و مالکیت مادی کتاب در اختیار انتشارات خواهد بود. این قرارداد برای کسانی مفید است که قصد دارند رزومه خود را تقویت کنند.
بله، پس از عقد قرارداد، چند صفحه از کتاب بطور تصادفی و به انتخاب مشتری تعیین شده و بین مترجمان توزیع می شود. مترجم بهترین ترجمه ای که مشتری انتخاب کند، برای ترجمه کار انتخاب خواهد شد.
بله، از آنجایی که انتشارات ترجمک قرارداد خواهری با چند ناشر برتر جهان دارد، از جمله اسپرینگر؛ امکان ترجمه کتاب شما از فارسی به انگلیسی و انتشار در خارج از کشور وجود دارد.
پس از عقد قرارداد و مشخص شدن مترجم یا مترجمین کتاب (با توجه به پلن زمانی کتاب یک یا چند مترجم ممکن است انتخاب شود)، یک ساب دامنه اختصاصی به نام کتاب ایجاد می شود که تنها مدیریت، مشتری و مترجم به آن دسترسی دارد. مشتری می تواند بطور روزانه تبدیل متن منبع به متن هدف را ملاحظه کند و در صورت نیاز کامنت بدهد. مشتری کنترل کاملی بر روند ترجمه کتاب دارد و مدیر پروژه محسوب می شود.
علاوه بر سیستم پشتیبانی موجود در پنل اختصاصی مشتری که مستقیم با مترجم و مدیریت در ارتباط است، می توانید از طریق تلفن، پیامک، واتساپ و تلگرام با اپراتورها یا کوردیناتور سایت در ارتباط باشید.
از قیمت ها و کیفیت خدمات سانتر ترجمه کتاب شگفت زده خواهید شد.
در صورت سئوال یا پیشنهاد با ما در تماس باشید